Montag, 1. Juli 2013

Eingedeutscht mit Rückfahrkarte

Quelle: web.de / © dpa / Patrick Pleul
Die Deutsche Bahn hat eine umfassende Reform durchgeführt. Insgesamt 2200 Wörter wurden wieder zurück ins Deutsche übersetzt.
Darunter fallen Begriffe wie "Service Points", die jetzt "DB Informationen" heißen oder ehemals "Counter", die nun "Schalter" heißen. Zugegeben, mit dem Begriff "Counter" konnte ich auch nichts anfangen.

Weitere 2198 Begriffe fielen dem ebenfalls zum Opfer. Auch inzwischen seit Jahren eingedeutschte Begriffe wie "Flyer" wurden umbenannt und werden zukünftig nun Handzettel" oder "Broschüre" genannt. Wie uncool...

Begriffe wie ICE o.ä., die mehr oder weniger als Marke bekannt sind, werden unangetastet bleiben. Klingt ja auch doof wenn man zum ICE "ZwischenStadtExpress" sagt. Oder?
Zu den besagten Marken gelten auch die Bahn-Card oder Call-a-Bike. Jedoch könnten manche Begriffe durch Ergänzungen verfremdet werden.
Man sollte also aufpassen.

Es wird also vorerst nicht mehr heißen: "Senk ju vor träwelling"

weiter lesen: http://web.de/magazine/reise/reisetipps/17560224-bahn-sprachpanscher-sprachbewahrer.html#.A1000145

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen